Традиция Бар Мицва

Я снова рассуждаю о традициях Европы
Какой бы светской дамой я себя не чувствовала (не по религиозному признаку) музыкальные клипы меня очень сильно заводят и добавляют настроения. Каждый чувствует себя ребенком контекста, внешнего окружения и еще чего многого, чем так сильно пропитан вокруг воздух.

Сегодня днем я в первые присутствовала на торжестве совершеннолетия еврейской нации, в народе называющееся «бар-мицва». Фактически само действие именуется «Алия ле-Тора» (поднятие к Торе), «бар-мицва» — это сынок предписания, тот, кем должен стать мальчишка в свои 13 лет, согласно еврейских традиций.
В текущее время навряд ли кому-то придет в голову мысль посчитать тринадцатилетнего мальчика взрослым человеком, достигшим совершеннолетия, хотя были периоды в истории, когда в таком возрасте индивидууму полагается уже брать ответственность перед еврейскими законами как состоявшийся в жизни мужчина. Помимо обязанностей, у него появлялось право на женитьбу, он мог быть вызван к прочтению Торы и имел возможность обладать личной собственностью.

Теперь для интеллектуальных людей торжество приобрело более ритуальный характер из области традиций. Для многих семей это еще одна причина для праздника. Как любят подшучивать в США «здесь больше от бара, чем от мицвы». Но нам приходилось присутствовать на реальной религиозной церемонии. Но не хочу приводить сейчас подробности.

Я не буду рассказывать о том, как я напрочь забыла, что дамам не положено приходить в синагогу с неприкрытой чем-то головой. Очень волновалась, что совсем не воспользовалась отличной возможностью приобрести идеальную шляпку, а голову в спешном порядке пришлось обматывать шарфиком. Как мы переживали, сможет ли поднять наш «мужчина» свиток торы, весящий больше 10 кг. Надо было видеть, как кидали конфеты с балконов для женщин. Даже мне удалось оказаться в числе виновника церемонии (бронзовая медаль ГТО, это не просто фунт изюма). А с какой интенсивностью мелкие детишки собирали брошенные конфеты – 3 минуты и уже не осталось ни одной на полу.

Случилась такая ситуация, расскажу. Так как именно в такой день мальчик превращается в мужчину, раввин прояснял, что значит это слово, чтобы парнишка понимал, куда и во что он ввязывается. По традиции евреев в целом любят давать объяснения словам, цифрам, буквам…

Таким образом, если адаптировано перевести слово «муж», потому что на языке иврита само слово «мужчина» также состоит из 3-х букв, то выйдет что-то типа:

• милосердный – это вполне взрослый мужчина, который может сочувствовать и пожалеть, а не такой импозантный мачо, «рубящий с плеча», «с шашкой наголо» и, короче просто силища – ничего более;
• тот, кто умеет создавать и творить добрые дела. Для этого особых объяснений может не понадобится.
• тот, кто скромно живет – на языке иврита это скорее, «стесняющийся». Не в смысле того, что он очень застенчивый, а то, что способен думает об остальных, независимо от того, что буква «Я» располагается в иврите первой.
Ну что еще вам могу сказать? Сейчас я уверена, что аналогичные мужчины и похожая расшифровка слова мне по душе.

Источник: צלם לעליה לתורה